首页> 外文期刊>Nature >An inconvenient truth
【24h】

An inconvenient truth

机译:不便的真相

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The top item on prime-time television news in Germany on 21 November featured a statement from research minister Annette Schavan. She was responding to the publication of two studies in which scientists had reprogammed mature adult human cells to behave in a similar way to embryonic stem cells. The findings, she said, vindicated her preference for adult stem-cell research and reprogramming over work on human embryonic stem cells. After all, who needs embryonic cells if it is possible to flick a switch in skin cells to make them a source of virtually any type of cell for perfectly matched tissue replacement?
机译:11月21日,德国黄金时段电视新闻的头条新闻刊登了研究部长安妮特·沙万(Annette Schavan)的讲话。她回应了两项研究的发表,在这项研究中,科学家对成熟的成年人类细胞进行了重组,使其行为与胚胎干细胞相似。她说,这些发现证明了她更喜欢成人干细胞研究和对人类胚胎干细胞进行工作重编程。毕竟,如果有可能轻拂皮肤细胞中的开关,使其成为几乎任何类型的细胞来完美匹配组织替代的来源,谁需要胚胎细胞?

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2007年第7170期|585-586|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号