...
首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters
【24h】

Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters

机译:汉语-加泰罗尼亚语/西班牙语口译员的样本所感知的公共服务口译中的问题和策略

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Problems and strategies have been widely discussed in Translation and Interpreting Studies, but they have received scarce attention in the field of Public Service Interpreting (PSI). On the basis of interviews with 20 public service interpreters working in the Chinese-Catalan/Spanish combination, this article analyses their answers in relation to the problems and difficulties they usually encounter, which are classified into two categories: word level and discourse level. Different ideas on curriculum design and training approaches are suggested and discussed on the basis of this analysis, while also considering that most interpreters had not received formal training in PSI at the moment of the interviews.
机译:问题和策略在翻译和口译研究中得到了广泛讨论,但在公共服务口译(PSI)领域却很少受到关注。在对20位加泰裔西班牙语工作的公共服务口译人员进行访谈的基础上,本文针对他们通常遇到的问题和困难分析了他们的答案,这些问题和困难分为两类:单词级别和话语级别。在此分析的基础上,提出并讨论了关于课程设计和培训方法的不同想法,同时还考虑到大多数口译人员在面试时并未接受过PSI的正式培训。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号