首页> 外文期刊>Reference reviews >Collins English Dictionary: Desktop edition + CD-ROM
【24h】

Collins English Dictionary: Desktop edition + CD-ROM

机译:柯林斯英语词典:桌面版+ CD-ROM

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Prior to receiving this Collins dictionary to review, I had already reviewed Chambers Concise Dictionary (RR 2005/32) and the Concise Oxford English Dictionary (RR 2005/143), both of which were comparable with the Collins in size, price, intent and content. So what, I wondered, was special about this one? Superficially, all three are similar. All are based on sophisticated data-gathering technology; in this case the Collins Word Web, a 2.5 billion-word "corpus of lexical data" which grows at 35 million words a month, and which provides an automatic alert to new words. The lack of having to rely on human judgement was deemed to be an advantage. As we all know, though, the quality of the output depends in large measure on the quality of the input. Quite what source featured bourree, boustrophedon, boutonniere, bouzouki and bovine somatotrophin - all words featuring in this (English!) dictionary - is not specified. I doubt not that they have been used in some source or other, and if so, then someone else may also encounter them and welcome a dictionary entry, but I do wonder if this "hovering" approach to the world's logorrhoea is altogether sensible. On the other hand, I welcome bourn, Bourse, boutique, bovine, bower, bovine spongiform encephalopathy, and even Bovril! In support of the Collins Word Web, though, the final appendix giving a sampling of brand new words is evidence of its success: thus chugger (a blend of charity and mugger referring to those charity workers who stop people in the street and petition for direct debit), botox, chav (a lout with a predilection for baseball caps and hooded sportswear - I noticed two books on chav-speak in my local bookshop), kerb appeal (of a house), phishins (an e-mail scam), and pash rash (an inflammation of the skin caused by kissing an unshaven man). "Sharp and true to life" is the Collins slogan.
机译:在收到这本柯林斯词典进行审查之前,我已经查看过钱伯斯简明词典(RR 2005/32)和《简明牛津英语词典》(RR 2005/143),这两种词典在大小,价格,意图和功能上均与柯林斯相当。内容。那么,我想知道这件事有什么特别之处吗?从表面上看,这三个都是相似的。所有这些都基于复杂的数据收集技术;在这种情况下,就是Collins Word Web,它是一个25亿个单词的“词法数据集”,每月增加3500万个单词,并自动提醒新单词。不必依靠人类的判断被认为是一个优势。但是,众所周知,输出的质量在很大程度上取决于输入的质量。没有指定源于bourree,boustrophedon,boutonniere,bouzouki和bovine sotrototrophin的来源-该词典(英语!)中包含的所有单词-均未指定。我不怀疑它们是否已在某些或其他来源中使用过,如果是这样,那么其他人也可能会遇到它们并欢迎输入字典,但是我确实想知道这种“盘旋”的方法对世界徽标的使用是否完全明智。另一方面,我欢迎波恩,证券交易所,精品店,牛,凉亭,牛海绵状脑病,甚至波弗里尔!但是,为了支持Collins Word Web,最终附录中提供了一些全新单词的示例,这是其成功的证据:因此chugger(慈善机构和抢劫犯的混合物,指的是那些在街上拦住人们并请求直接捐款的慈善工作者)借记),肉毒杆菌毒素,chav(偏爱棒球帽和连帽运动服的好玩的地方-我在当地的书店里发现了两本有关chav-peak的书),遏制上诉(房屋),phishins(电子邮件骗局),皮疹(皮疹)(因亲吻未刮胡子的男人而引起的皮肤发炎)。柯林斯的口号是“锐利而真实”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号