首页> 外文期刊>research*eu >Lebensfragmente
【24h】

Lebensfragmente

机译:生命的碎片

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Im Jahr 1902 kam der französische Chirurg Alexis Carrel auf die seltsame Idee, einem Hund eine Niere zu entnehmen und sie ihm an den Hals zu verpflanzen. Einhundert Jahre nach dieser erfolgreichen Autotransplantation ist eine andere Art der Transplantation, die Allotransplantation - eine Transplantation zwischen zwei Wesen derselben Spezies -, eine häufig praktizierte Operation, auch beim Menschen. Allerdings sind Transplantationen nach wie vor riskant und mit Komplikationen verbunden, da eine Abstoßung des transplantierten Organs niemals ausgeschlossen werden kann, auch wenn der Patient mit Medikamenten, die eine Reaktion des Immunsystems unterdrücken, behandelt wurde.
机译:1902年,法国外科医生亚历克西斯·卡雷尔(Alexis Carrel)提出了一个奇怪的想法,那就是从狗身上取一个肾脏并将其移植到他的脖子上。这种成功的自体移植成功一百年后,另一种类型的移植,即同种异体移植(一种在同一个物种的两个生物之间进行的移植)是一项常见的手术,包括在人类中。但是,移植仍然有风险并伴有并发症,因为即使患者已经接受抑制免疫系统反应的药物治疗,也无法排除移植器官的排斥反应。

著录项

  • 来源
    《research*eu》 |2010年第62期|p.6-7|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号