【24h】

Make it early

机译:早点做

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nearly every construction contract prescribes a deadline for the contractor to complete the project. In fact, many prescribe a date by which construction must be substantially complete (i.e., ready for the project to be used for its intended purpose) as well as a date by which all work, including punch-list work, must be complete. If the contractor fails to achieve the required level of completion by the specified dates, it will be liable for the owner's damages. When a contractor is delayed or its progress is otherwise impacted by the owner or, in some cases, uncontrollable circumstances, it is typically entitled to a time extension. However, the burden is on the contractor to notify the owner in a timely manner that it has been delayed and then to submit a formal time-extension request that proves both the length of the delay to the project and that the cause of the delay is one that is excusable under the contract.
机译:几乎每份建筑合同都规定了承包商完成项目的截止日期。实际上,许多人规定了必须基本完成施工的日期(即,准备好将项目用于其预期目的)以及必须完成所有工作(包括冲压清单工作)的日期。如果承包商未能在规定的日期之前达到要求的完工水平,则将对业主的损失负责。如果承包商被延误,或者其进度受到所有者的影响,或者在某些情况下是无法控制的情况,则通常有权延长时间。但是,承包商有责任及时通知业主已被延迟的情况,然后提交正式的时间延长请求,以证明对项目的延迟时间长短以及造成延迟的原因是根据合同可以原谅的一种。

著录项

  • 来源
    《Roads & bridges》 |2015年第1期|20-20|共1页
  • 作者

    Larry Caudle;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号