...
首页> 外文期刊>TextilMitteilungen >Casual Convenience oder convenient Casuals?
【24h】

Casual Convenience oder convenient Casuals?

机译:休闲便利还是休闲便利?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Casual ist Freiheit und Freizeit, so haben wir es seit vielen Jahren gelernt, praktisch das Gegenteil von Business. Convenience ist, wenn man es bequem hat, wenn Dinge und Leistungen einer Person entgegen kommen, von ihr geschätzt werden, weil sie in gewisser Weise Hilfestellungen anbieten, ohne rein funktioneil zu sein. Hat Convenience in dieser Interpretation überhaupt etwas mit Mode zu tun und welcher Zusammenhang besteht zwischen Casual und Convenience? Brigitte Methner-Opel begab sich mit Gerd Mülier-Thomkins auf die Reise zum Kern dieses vielschichtigen Themas.
机译:我们已经学习了很多年,休闲就是自由和休闲,实际上是商务的对立面。便利是当您感到舒适时,当事物和服务与人相遇时,他们会感到赞赏,因为它们以某种方式提供帮助,而不仅仅是纯粹的功能。在这种解释中,便利与时尚有什么关系吗?休闲与便利之间有什么联系? Brigitte Methner-Opel与GerdMülier-Thomkins一起踏上了这个复杂话题的核心之旅。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号