首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >'Mitarbeiter behandele ich wie Gäste'
【24h】

'Mitarbeiter behandele ich wie Gäste'

机译:'员工我作为客人对待

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Herr Nierhaus, wir Deutschen gelten ja eher als nüchtern und sachlich. Nun kommen Sie und fordern „echte Freundlichkeit" statt klarer Ansagen. Können wir das überhaupt? Es stimmt: Wir Deutschen machen uns bei Dienstleistungen immer etwas in die Hose, egal, ob es darum geht, sich zu bedanken oder ein Trinkgeld zu geben. Doch freundlich und offen zu sein, lässt sich lernen, auch wenn man ein eher sachlicher und nüchterner Typ ist. Eine Übung ist der sogenannte Random Act of Kindness auf fremdem Terrain: das spontane Lob oder der Dank oder der kleine Gefallen, den man jemandem erweist. Dabei kommt es nicht darauf an, postwendend ein positives Feedback zu erhalten, wenn ich nun jemanden an der Kasse vorlasse oder an der Parkuhr den fehlenden Euro spendiere. Viel wichtiger ist das gute Gefühl, das ich mir selbst beschere und an das ich mich jedes Mal mehr gewöhne.
机译:Nierhaus先生,我们德国人有效而不是清醒和事实。 现在他们来到“真正的友好”而不是明确的公告。我们可以这么做吗?这是真的:我们德国人总是让我们有点裤子,无论是要感谢还是给人。但友好和open,可以学到,即使你是一个相当的事实和清醒的家伙。一个运动是外国地形上所谓的儿童随意行为:自发赞美或谢谢或谢谢某人。这没关系如果我在现金登记处提供某人或捐赠欧元在停车表上捐赠欧元,则获得积极的反馈。更重要的是我倒自己的良好感觉,我每次都有更多的收益。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2021年第22appa期|14-15|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号