首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >Fashion ist die neue Masche, eine dynamische Masche
【24h】

Fashion ist die neue Masche, eine dynamische Masche

机译:时尚是新针,动态针

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Der Maschenmarkt ist in Bewegung, über neue Formen und feinere Garne kommt mehr Mode in die Sortimente. Aber es gibt noch immer Handlungsbedarf. 31 Prozent, und damit immerhin ein knappes Drittel der befragten Händler, findet, dass dieses Segment noch mehr modische Kollektionen gebrauchen könnte. Schließlich räumt der Handel den meisten Artikelgruppen im Strick-/Wirkbereich in den nächsten zwölf Monaten gute Wachstumschancen ein, allen voran Strickjacken, Tops, Shirts. Auch in Pullover und Accessoires steckt noch mehr drin - so die Einschätzung der Teilnehmer der Studie.rn47 Prozent der befragten Händler setzen auf Cardigans als ausbaubares Modethema. Im kommerziellen Bereich hat sich die Strickjacke, die über die Hüfte reicht und mit einem Bindegürtel auf Taille gebracht wird, durchgesetzt. Sie ist zum festen Bestandteil in jedem Stricksortiment geworden. Im hochwertigen Sektor darf es ruhig ein bisschen mehr sein: „Was wir gut verkaufen, sind Strick-Manteltypen, die bis zum Oberschenkel reichen, in schönen, dicken Qualitäten als richtige Hingucker", sagt Susanne Benter, Einkäuferin beim Modehaus Beck in München. Strickjacken sind die Zugpferde im Sortiment. Aber der Handel fordert noch mehr. „Die Anbieter müssen mehr Ganzjahresqualitäten bieten." Das wünschen sich 60 Prozent der Händler.
机译:针织服装市场在不断发展,新的形状和更细的纱线为该系列带来更多时尚。但是仍然需要采取行动。 31%的受访者(因此几乎接受调查的零售商中的三分之一)认为,这一细分市场可以使用更多时尚的产品。毕竟,零售商在未来十二个月中为针织/针织行业中的大多数商品组提供了良好的增长机会,尤其是羊毛衫,上衣和衬衫。研究参与者估计,毛衣和配饰还有更多,接受调查的零售商中有47%使用开襟羊毛衫作为可扩展的时尚主题。在商业领域,开衫一直流行,这种开衫遍布腰部,并通过束带带到腰部。它已成为每个编织范围的组成部分。在高品质领域,它的价值还可以更多:“我们卖得很好的是针织大衣类型,以真正引人注目的美丽,浓密的质量下降到大腿,”慕尼黑贝克时装公司的采购员苏珊娜·本特说。是该系列的主要产品,但零售商的要求更高。“供应商必须提供全年的质量。”这就是6​​0%的零售商想要的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号