首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >Die Mainzer mussten Bush-Urlaub nehmen
【24h】

Die Mainzer mussten Bush-Urlaub nehmen

机译:美因茨不得不去布什度假

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Hübsch und lebendig sollte sie wirken, die rheinland-pfälzische Landeshauptstadt. Denn nicht etwa Berlin hatten sich US-Präsident Bush und seine Gattin für ihren Zwischenstopp in Deutschland ausgesucht. Mainz sollte es sein, und darauf bereitete man sich in der Gutenberg-Stadt wochenlang vor: „Wir wollen ein schönes Mainz präsentieren, und es wird ordentlich sauber gemacht", kündigte der städtische Pressesprecher Markus Biagoni an. Schloss, Dom, Museum - zweifelsohne hatten die Verantwortlichen im Vorfeld einiges geplant, um dem Staatsoberhaupt einen gepflegten Besuch zu ermöglichen. Doch die gewünschte Lebendigkeit drohte in weiten Teilen auf der Strecke zu bleiben. Die Einzelhändler im Innenstadtbereich ahnten es bereits im Voraus: Menschenleere Straßen statt Jubel, Trubel und Heiterkeit hatten sie prophezeit, denn die Ankündigung lautete: Nicht nur die Innenstadt im Bereich Am Brand und am Dom, sondern auch ganze Autobahnteile rund um Mainz werden gesperrt sein. „Es kommt ja niemand hier rein und somit kann kein normales Verkaufs-Leben stattfinden", malte sich Ansgar Loibl, Geschäftsleiter von Peek & Cloppenburg Mainz, das bevorstehende Szenario aus.
机译:它应该看起来美丽而生动,是莱茵兰-普法尔茨州首府。例如,由于不是柏林,美国总统布什和他的妻子选择了在德国停留。市新闻发言人马库斯·比亚贡尼(Markus Biagoni)宣布,美因茨应该做到这一点,古腾堡(Gutenberg)市为此做了数周的准备工作:“我们想展示一个美丽的美因茨,并将其正确清洗。”负责人已经作了很多提前计划,以使国家元首能进行一次整洁的访问,但是理想的生活却受到很大程度的忽视。预言,因为宣布是:不仅将封锁Am Brand地区的内城区和大教堂,而且还将封锁美因茨周围的高速公路的整个部分.``没有人可以进入这里,因此无法进行正常的销售生活'' Peek&Cloppenburg Mainz的董事总经理Ansgar Loibl概述了即将发生的情况。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号