...
首页> 外文期刊>Time >The Skimmer
【24h】

The Skimmer

机译:撇渣器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Poor Africa.It's bothrnthe literal and figurative meanings of that phrase that gall Dambisa Moyo. A Zambian-born, Harvard-and Oxford-educated economist who worked at Goldman Sachs for almost a decade, Moyo is particularly angry at the way overly solicitous Western financial aid has made Africa's "poor poorer." As she writes, "The notion that aid can alleviate systemic poverty... is a myth." That s1 trillion-plus the U.S. has poured into Africa? Mostly useless. All that Bono-supported "glamour aid"? Somewhat insulting. The truth, Moyo argues, is that massive foreign aid encourages corruption and stifles the investment and free enterprise that can provide long-term stability. Her alternative solutions include widespread microfinancing and unfettered agricultural trade with the West. Africa could also use more foreign direct investment-which China regularly provides, despite howls over its deals with the continent's more unsavory regimes. Still, Moyo notes, China's "foray into Africa is all business"-there's not a smidgen of pity involved. Which is the way it shouldrnbe.
机译:非洲贫穷:这句话使丹比萨·莫约(Dambisa Moyo)感到字面意思和象征意义。莫约(Moyo)出生于赞比亚,曾在哈佛大学和牛津大学任教,曾在高盛(Goldman Sachs)工作了近十年,他对西方国家过度恳求的金融援助使非洲的“贫穷穷人”感到特别愤怒。正如她写道:“援助可以减轻系统性贫困的观念……是一个神话。”超过s1万亿美元的美国涌入了非洲?大多没用。 Bono支持的所有“魅力援助”?有点侮辱。莫约认为,事实是,大量的外国援助会助长腐败,扼杀可以提供长期稳定的投资和自由企业。她的替代解决方案包括广泛的小额信贷和与西方的自由贸易。非洲也可以使用更多的外国直接投资,这是中国经常提供的,尽管它与该大陆更为不利的政权的交易how之以鼻。莫约指出,尽管如此,中国的“进军非洲无所不包”-并没有涉及到可怜的遗憾。它应该采用哪种方式。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2009年第12期|18|共1页
  • 作者

    GILBERT CRUZ;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号