首页> 外文期刊>Time >Time to Hoard the Bubbly?
【24h】

Time to Hoard the Bubbly?

机译:是时候Ho积起泡了吗?

获取原文
           

摘要

These would be hard times for voltaire and Churchill. Marilyn Monroe too. Champagne, the libation they all adored, is running short. The drink itself is as effervescently seductive as ever—322 million bottles were sold last year, thanks largely to the world's new rich. Russia imported 731,322 bottles in 2006—39% more than the year before. China's imports increased 50%. That demand has pushed Champagne, the beautifully austere part of northeastern France that produces this nectar, to the brink. "For 30 years the region of Champagne has always succeeded in coping with demand," Frederic Cume-nal, president of the world's top brand, Moet & Chandon, said recently. "Today that's no longer the case. We will soon hit a wall."
机译:对于伏尔泰和丘吉尔来说,这将是艰难的时期。玛丽莲·梦露香槟,他们都崇拜的解放,正在减少。这种饮料本身一如既往地诱人,去年售出3.22亿瓶,这在很大程度上要归功于世界上的新富人们。俄罗斯在2006年进口了731,322瓶葡萄酒,比前一年增加了39%。中国进口增长了50%。这种需求已将香槟(法国东北部生产这种花蜜的美丽严峻的地区)推向了边缘。世界顶级品牌Mo悦香槟(Moet&Chandon)总裁弗雷德里克·库梅纳尔(Frederic Cume-nal)最近表示:“在30年的香槟地区,它一直成功地满足了需求。” “如今已不再如此。我们很快就会碰壁。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号