...
首页> 外文期刊>世界経済評論 >「コンプライアンス=法令遵守」は誤訳である
【24h】

「コンプライアンス=法令遵守」は誤訳である

机译:“合规性=合规”是一个误传

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

誰もが知っている著名企業での不祥事が相次いでいる。私はコンプライアンスという概念が,世間において,倫理性を全くイメージしない「法令遵守」という不適切な言葉で理解されていることが,その一因であると考えている。野村証券の情報漏洩,日産のデーター改ざh,東レの不正隠避,近くは郵貯等の不祥事は,ギリギリ法律や規則さえ守っていれば良いのだという一方的な社内の論理が生hだ事件である。私は,法令遵守という言葉は捨て去り,「法徳遵守」という,表現そのものに,倫理性を感じさせるような言葉で,コンプライアンス教育をするべきであると考えている。
机译:在一家知名公司的丑闻,每个人都知道的是一个接一个。我相信合规性的概念在世界上没有想象的不正当的“法律合规”中理解。野村证券信息泄漏,日产数据故障H,Toray的欺诈,附近的丑闻等邮政储蓄的丑闻是原料H.这是一个事件。我认为“法律合规”一词被遗弃和“法律合规”,它被认为是符合伦理道德的词语的合规性教育。

著录项

  • 来源
    《世界経済評論》 |2019年第6期|61-62|共2页
  • 作者

    新 将命;

  • 作者单位

    株式会社 国際ビジネスブレイン;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号