首页> 外文期刊>Phytoprotection >Capsules historiques
【24h】

Capsules historiques

机译:历史胶囊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dès la première rencontre du comité du centenaire, le 27 février 2007, il fut proposé que quatre conférenciers volontaires présentassent des communications d'époque, avec les moyens de projection de l'époque: 1908-1909, Ve assemblée; 1933, 25e assemblée; 1958, 50e assemblée; 1983, 75e assemblée. Lesdits volontaires, conférenciers non désignés, seront habillés, ou revêtus au sens des charbons vêtus Ustílago de l'avoine et de l'orge, de vêtements d'époque. Cette proposition de volontaires vêtus d'époque ne tint pas au-delà de la réunion du 15 mai 2007. On convint plutot de Capsules historiques avec Gilbert Banville et Daniel Dostaler. Et hop! Abandon du principe de volontariat. Les quatre mousquetaires seront deux, toujours vêtus en revanche! Il semble que ce ne soit que lors de la rencontre du 7 décembre 2007 que la formule se précise: animation de l'assemblée générale par Gilbert Banville et Daniel Dostaler, coiffés de chapeaux d'époque (tiens donc!) et quieussent présenté, par une mise en contexte, des capsules historiques, et humoristiques par surcroit, tirées de documents d'archives. Enfin, le 4 mars 2008, craintifs, les membres du comité du centenaire statuent: capsules historiques de moinsd'une minute.
机译:从2007年2月27日召开的百年纪念委员会第一次会议开始,提议由四位志愿讲师进行定期交流,时间安排是:1908-1909,第五届大会; 1933年,第25届议会; 1958年,第50届议会; 1983年,第75届大会。所说的志愿者(未指定演讲者)将穿着Ustílago燕麦和大麦的煤,穿上或涂上古朴的衣服。穿好衣服的志愿者的提议直到2007年5月15日的会议才结束。相反,吉尔伯特·班维尔和丹尼尔·多斯塔勒同意了“历史胶囊”。跳!放弃自愿原则。四个火枪手将是两个,但是总是穿着!似乎只有在2007年12月7日的会议上,这个公式才变得更清晰:“戴老式帽子的吉尔伯特·班维尔和丹尼尔·多斯塔勒对大会的动画制作”(等等!)通过情境化,本来可以提供历史档案,以及取自档案文件的《幽默》。终于,在2008年3月4日,百岁大委员会的成员感到恐惧,决定:“不到一分钟的历史记录”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号