...
首页> 外文期刊>Hortus >Pilgrim Lilacs:'MAKING POETRY OUT OF A BIT OF MOONLIGHT'
【24h】

Pilgrim Lilacs:'MAKING POETRY OUT OF A BIT OF MOONLIGHT'

机译:朝圣者紫丁香:“诗意盎然”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

That radical fringe of Puritan Separatists from the Church of England, who called themselves First Comers and which we call The Pilgrims, did not leave a packing list for the fetid quarters of the Mayflower as it crossed the tempestuous November Atlantic. This close-knit, dare I say paranoid, community had decided against Captain John Smith of Pocahontas fame as their military leader, despite his experience of 'the country of the Massachusetts . . . the paradise of these parts'. Perhaps they feared that the hero of Jamestown was too worldly — he noted that 'They would not . . . have any knowledge by any but themselves . . . Such humorists [fanatics] will never believe till they be beaten by their own rod.' But perhaps they did refer to a handy checklist the swashbuckling Captain included in his pamphlet for Virginia settlers:One Monmouth Cap, check. Three pair Irish stockings, check. One gallon aqua-vitae, check. One long-barreled musket, preferably 5 feet 6 inches long, check. Lilacs, check — wait, lilacs ?
机译:来自英格兰教会的清教徒分离主义分子的激进边缘,他们自称为“先来者”,我们称为“朝圣者”,在五月花穿越狂热的十一月大西洋时,没有留下装满大麻的装箱单。尽管他曾经历过“马萨诸塞州”的经历,但这个紧密联系的社区(我敢说偏执)决定反对Pocahontas名望的约翰·史密斯上尉作为其军事领导人。 。 。这些部分的天堂”。也许他们担心詹姆斯敦的英雄太世俗了-他指出“他们不会。 。 。除了自己以外都不知道。 。 。这样的幽默主义者[狂热者]将永远不会相信,直到他们被自己的拳头殴打。但是,也许他们确实参考了一份方便的清单,该清单包含在他为弗吉尼亚州定居者制作的小册子中的那位不知所措的船长:一个蒙茅斯帽,检查一下。三对爱尔兰长袜,检查。一加仑维生素,检查。一支长枪火枪,最好长5英尺6英寸。丁香,检查-等待,丁香?

著录项

  • 来源
    《Hortus》 |2011年第100期|共7页
  • 作者

    SUKIE AMORY;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号