...
【24h】

Syphilis rules

机译:梅毒规则

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I sometimes fantasize that the diseases I treat have human personae. Psoriasis is the in-your-face used-car salesman who just will not give you a moment's peace. Mycosis fungoides is the passive-aggressive middle manager trying to take over his boss's position; he wants to be seen just enough to have a presence but not so much as to make corporate waves until it is time to pounce, opportunistically, on his target. And then there's syphilis. Ah, syphilis! Syphilis is the Cold-War-era international spy. It generally tries to stay below the clinical horizon. Yes, it occasionally surfaces as a rash or by producing nonspecific illness, but even then it tries not to call attention to itself by being asymptomatic and often subtle. It may try to avoid detection by masquerading as other dermatoses. Its modus operandi is to damage its host subtly, gradually, but relentlessly, all the time remaining undetected. We physicians often find ourselves seeking it out, dragging it from the shadows into the light of diagnostic clarity.
机译:有时我幻想我所治疗的疾病具有人格特征。牛皮癣是面对您的二手车推销员,只是不会让您感到安宁。蕈样肉芽肿是被动进取的中层经理,试图接管其老板的职位;他希望自己的形象足以使自己有存在感,但又不至于引起公司的波澜,直到是时候趁机向他的目标扑来。然后是梅毒。啊,梅毒!梅毒是冷战时期的国际间谍。它通常试图保持在临床视野之下。是的,它偶尔会因出疹子或引起非特异性疾病而浮出水面,但即使那样,它也不会因无症状且常常微妙而引起人们对自身的关注。它可能会尝试通过伪装成其他皮肤病来避免被发现。它的作案手法是潜伏地,不间断地,无情地破坏其宿主,始终不被发现。我们的医生经常发现自己正在寻找它,将其从阴影拖入诊断的清晰度。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号