...
首页> 外文期刊>Journal of speech, language, and hearing research: JSLHR >Effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization in bilingual aphasia.
【24h】

Effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization in bilingual aphasia.

机译:语义命名处理对双语失语中跨语言泛化的影响。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

PURPOSE: The effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization was investigated in 3 participants with English-Spanish bilingual aphasia. METHOD: A single-subject experimental designed was used. Participants received semantic treatment to improve naming of English or Spanish items, while generalization was tested to untrained semantically related items in the trained language and translations of the trained and untrained items in the untrained language. RESULTS: Results demonstrated a within- and across-languages effect on generalization related to premorbid language proficiencies. Participant 1 (P1; equal premorbid proficiency across languages) showed within-language generalization in the trained language (Spanish) as well as crosslinguistic generalization to the untrained language (English). Participant 2 (P2) and Participant (P3) were more proficient premorbidly in English. With treatment in English, P2 showed within-language generalization to semantically related items, but no crosslinguistic generalization. With treatment in Spanish, both P2 and P3 exhibited no within-language generalization, but crosslinguistic generalization to English (dominant language) occurred. Error analyses indicated an evolution of errors as a consequence of treatment. CONCLUSIONS: These results are preliminary because all participants were not treated in both languages. However, the results suggest that training the less dominant language may be more beneficial in facilitating crosslinguistic generalization than training the more proficient language in an unbalanced bilingual individual.
机译:目的:在3名患有英语-西班牙语双语失语症的参与者中研究了语义命名处理对跨语言泛化的影响。方法:采用单对象实验设计。参与者接受了语义处理以改善英语或西班牙语项目的命名,同时测试了泛化到训练语言中未经训练的语义相关项目以及训练后语言和未经训练语言的翻译。结果:结果表明,与病前语言水平相关的通用化对语言产生了内部和跨语言影响。参与者1(P1;病态之间的同等熟练度)显示出受过训练语言(西班牙语)的语言内泛化以及未受训练语言(英语)的跨语言泛化。参与者2(P2)和参与者(P3)的英语水平更高。通过英语处理,P2显示了对语义相关项的语言内概括,但没有跨语言概括。使用西班牙语进行处理时,P2和P3均未显示语言内的概括,但发生了跨语言的英语(主要语言)概括。错误分析表明,由于处理而导致错误的发展。结论:这些结果是初步的,因为没有以两种语言都对待所有参与者。但是,结果表明,与在不平衡的双语个体中训练较熟练的语言相比,训练较少占主导地位的语言可能更有利于促进跨语言概括。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号