首页> 外文期刊>電子情報通信学会論文誌, D. 情報·システム >英日同時翻訳のための依存構造に基づく訳文生成手法
【24h】

英日同時翻訳のための依存構造に基づく訳文生成手法

机译:基于依存结构的英日同步翻译生成方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

本論文では,英日同時翻訳のための訳文生成手法を提案する.英語と日本語では,語順が大きく異なるため,標準的な日本語訳を生成したのでは同時性の高い翻訳を実現することは困難であ一方,同時通訳者は,t的な訳文ではなく,原文の語順に近い語順の日本語文を訳文とすzことにより,早い段階での訳出を可にしている. 本手法では,そのような訳出方法を参考に,日本語として容z可能な節囲で,原文の語順に近い語順の日本語Vを入力と同時的に生成する.本AM文では,日本語として容R可能な文が満たすべき性質を,依存構造の観点から検討する.また,そのような性質を満たす訳文を生成する手法について述べる。本手法を実装したシステムを用いて翻訳実験を行い,訳品w,及び,同時性の観点から本手法を価した.その結果,可能な訳品,かつ,入力に対して同時性が高い英日同時翻訳を実現すJために,本手法が有効であことを確認した.
机译:在本文中,我们提出了一种用于英语-日语同时翻译的翻译生成方法。由于英语和日语之间的单词顺序差异很大,因此很难通过生成标准的日语翻译来实现高度同步的翻译,而同声传译则不是t型翻译。通过以接近原始词序的词序翻译日语句子,可以在早期进行翻译。在该方法中,参考这种翻译方法,在与可以被接受为日语的从句包围中输入的同时,生成与原始句子的单词顺序接近的单词顺序的日语V。在该AM语句中,从依存结构的角度检查了可以被接受为日语的语句应满足的属性。另外,将描述用于生成满足这种性质的翻译的方法。使用实现该方法的系统进行了翻译实验,并且该方法从翻译产品w和同时性的角度看是有价值的。结果,证实了该方法对于J是有效的,其实现了可能的翻译以及用于输入的高度英语-日语同时翻译。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号