...
首页> 外文期刊>日本マリンエンジニアリング学会誌 >JIS信頼性用語2000と船舶保全支援能力に関する見方について
【24h】

JIS信頼性用語2000と船舶保全支援能力に関する見方について

机译:查看JIS可靠性条款2000和船舶维护支持能力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

「保全支授能力」と言う用語は,2000年度版の信頼性主語集の「デイベンダビリテイ」(R1;Dependability)において初めて登録された用語です。 この用語の意味と内容については,本学会誌の9月号1)で詳述していますが,このDependabilityは,国際的な流れに基づく信頼性に関する広い概念です。(従って,本文では,「拡大(された)信頼性」なる用語を使いることにします。 )因みに,中国では,カタカナ(中国には表音文字で,カタカナに相当する文字は無い)がないため,「可信性」の漢字用語を当てています。 この「保全支援」,「同能力」なる用語ないし,概念は,船舶やその関連産業にとって不可欠で周知の用語なのです。 特に,母港を離れて,長期間,航海し,乗組員による直接的な「保全支援」の他に間接的な「間接支援」も必要としてきた長年の慣例が·き,間接支援が不可欠であることは衆知の事柄です。 そこで,2000年の最新版のJIS用語として信頼性·保全性の能力についで3つめの新しい用語として「保全支援能力」が認知されたわけで,今後に期待される概念なので,この際,船舶の保全支援能力の見方やあり〃についても考えてみたいのです。
机译:术语“授予保护的能力”最初在2000年版的可靠性主题书“ Davenda Vity”(R1;可靠性)中注册。该术语的含义和内容在学会杂志的9月第1期中有详细说明,但是这种可靠性是根据国际趋势而提出的广泛的可靠性概念。 (因此,在本文中,我们将使用术语“增强(增强)可靠性”。)顺便说一下,在中国,没有片假名(在中国,没有片假名的等效物)。因此,使用汉字术语“信誉”。 “维护支持”和“具有相同能力”的术语或概念是船舶和相关行业必不可少的众所周知的术语。特别地,长期以来一直存在离开本国港口,航行很长时间并且除了船员的直接“维护支持”之外还需要间接“间接支持”的惯例,并且间接支持是必不可少的。这是一个公共知识问题。因此,在2000年,“维护支持能力”被认为是继JIS术语的最新版本之后的第三个新术语,它是可靠性和可维护性的能力,并且是未来的一个概念。我也想考虑保护支持能力的观点和存在。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号