...
首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告. 人工知能と知識処理. Artificial Intelligence and Knowledge Based Processing >おいしさを表すことばの日英比較:訪日外国人支援と日本の食文化の国際化のために
【24h】

おいしさを表すことばの日英比較:訪日外国人支援と日本の食文化の国際化のために

机译:日语和英语中表达美味的单词的比较:支持外国游客到日本并使日本饮食文化国际化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

2020年の東京オリンピックなどを見越した様々な訪日旅行促進事業が進められ,近年,訪日外国人の数は増加傾向にある.訪日旅行の促進には,訪日時の満足度を向上させることが重要となるが,本研究では飲食の場面に着目した支援について検討する.インターネットの普及に伴い,Web上のグルメサイトに多様な情報が掲載され,また個々人による飲食に関する情報発信も可能となった.しかし一方で,それら日本語の食に関する言語表現は,辞書などで検索しても的確な語を選択することが難しく,日本語が流暢な外国人でない限り,そのニュアンスを汲み取ることが難しい.本研究では,「もちもち」や「サクサク」のような,食べ物のおいしさを表す言葉(シズルワード)に着目し,日本語のシズルワードとその英語対訳について調査·分析を行った.調査の結果,日本語のシズルワードを辞書を用いて翻訳しようとする場合,ほとんどのシズルワードについては対訳表現を取得可能であることを示した.ただし,シズルワードの日英対訳は一対一で対応させることがより難しく,本来の意味を選びとることが困難であることもわかった.外国人旅行者に,より適切なニュアンスを伝えるための方法を今後検討する必要がある.
机译:为了迎接2020年东京奥运会,已经开展了各种入境旅行促进项目,并且近年来来日本的外国游客数量一直在增加。为了促进前往日本的旅行,提高访问日本的满意度很重要,但是在本研究中,我们将研究针对饮食情况的支持。随着Internet的普及,各种信息已经发布在Web上的美食网站上,并且个人已经可以传播有关饮食的信息。然而,另一方面,即使通过在字典中搜索,也难以为与食物相关的那些日语语言表达选择正确的单词,并且除非外国人精通日语,否则难以把握细微差别。在这项研究中,我们集中于表达食物美味的单词(嘶嘶声),例如“ mochimochi”和“ crispy”,并研究和分析了日语的嘶嘶声单词及其英语翻译。调查的结果表明,当使用字典翻译日语错位单词时,大多数错位单词都可获得双语表达。然而,还发现很难在日语和英语的嘶嘶声翻译之间进行一一对应,并且很难选择原始含义。有必要考虑向外国旅客传达更多适当细微差别的方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号