首页> 外文期刊>Current Science: A Fortnightly Journal of Research >The art of reviewing - the Indian context
【24h】

The art of reviewing - the Indian context

机译:评论艺术-印度背景

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Most scientific journals, with or without an impact factor, obtain reviews on the contributions and for a fair process these are from two or more reviewers. Reviewing is an honorary task and entails time, patience, aptitude and love for the subject. Reviewing is a delicate art and besides the above prerequisites, a reviewer also has to offer suggestions and opinions in a better, understandable and diplomatic way. Some reviewers (both Indian and foreign) have a general way to comment and offer sweeping statements, e.g. the language is poor or grammar is bad. The native English reviewers' attitude would be condescending and they would mention that 'it is understandable that the authors are non-native English speakers and should seek help from a nativeEnglish speaker or some professional'. Such comments from native English speakers are (sometimes) acceptable, but may be unacceptable and even laughable if offered by non-native English reviewers including Indians. There would be instances when the English of such re-viewers itself leaves much to be desired. Some Indian reviewers have a brusque style and without offering any helpful suggestions tend to rip the manuscript with vague remarks. To cover their reviewing deficiency they tend to nitpick for no apparent reasons. For example, there would be a comment that the references are not according to the format even if this is not true. An irksome habit of certain Indian reviewers is to use rude language in their report, while there are others who keep the manuscriptfor months and later reject it without even reviewing. These attitudes are perhaps because the reviewer is either a competitor or a grudge-bearing colleague of the author.
机译:大多数有或没有影响因素的科学期刊都对稿件进行评论,并且为了公平起见,这些稿件来自两个或多个审稿人。复习是一项荣誉性的任务,需要时间,耐心,能力和对本学科的热爱。审阅是一门精美的艺术,除上述先决条件外,审阅者还必须以更好,易于理解和外交的方式提出建议和意见。一些评论者(印度人和外国人)都可以通过一般方式发表评论并提供详尽的声明,例如语言不好或语法不好。以英语为母语的审稿人的态度将是居高临下的,他们会提到“作者是非英语母语的人,应该寻求以英语为母语的人或某些专业人士的帮助,这是可以理解的。”来自英语为母语的人的这种评论(有时)是可以接受的,但如果由包括印度人在内的非英语国家的评论者提供,则可能是不可接受的,甚至是可笑的。在某些情况下,此类审阅者的英语本身有很多不足之处。一些印度评论家风格古怪,没有提供任何有用的建议,往往会以含糊其辞的方式撕掉手稿。为了弥补他们的复习不足,他们倾向于毫无理由地挑剔。例如,会有一个注释,即引用不是根据格式,即使这不是真的。某些印度审稿人的讨厌习惯是在报告中使用粗鲁的语言,而另一些审稿人则将稿件保留了几个月,然后甚至不审稿就拒绝了。这些态度可能是因为审稿人要么是竞争对手,要么是作者的怀恨在心的同事。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号