...
首页> 外文期刊>Journal of orthopaedic trauma >Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire in Mexican-Americans With Traumatic Foot and Ankle Injuries
【24h】

Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire in Mexican-Americans With Traumatic Foot and Ankle Injuries

机译:西班牙语翻译,跨文化适应和验证美国骨科外科医生的脚和踝关节和踝关节问卷调查问卷,具有创伤的脚和踝关节伤害

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Background: Hispanics represent the largest minority group within the US population accounting for an estimated 55.4 million individuals. Enrolling Hispanics into clinical outcome studies is important in order for study populations to be externally valid and representative of the US population. Inclusion of Mexican-Americans in clinical studies is frequently limited by the lack of validated outcome measures. The goal of this study was to validate a Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire (AAOS-FAOQ) in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries.
机译:背景:西班牙裔美国人代表美国人口中最大的少数民族群体占估计为5540万人。 将西班牙裔人注册到临床结果研究中是重要的,以便研究人口是外部有效和代表美国人口的。 在临床研究中纳入墨西哥裔美国人经常受到验证的结果措施缺乏的限制。 本研究的目标是验证美国骨科外科医生脚和踝关节问卷(AAOS-FAOQ)的西班牙版本,墨西哥裔美国人患有创伤脚和踝关节伤害。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号