...
首页> 外文期刊>Annals of epidemiology >Who gets tattoos? Demographic and behavioral correlates of ever being tattooed in a representative sample of men and women
【24h】

Who gets tattoos? Demographic and behavioral correlates of ever being tattooed in a representative sample of men and women

机译:谁会纹身?有代表性的男性和女性样本中经常被纹身的人口和行为相关因素

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Purpose: Despite recent increases in the popularity of tattooing, little is known about the prevalence and characteristics of adults who have ever been tattooed. We investigated demographic and behavioral correlates of ever getting tattooed in an adult population. Methods: Computer-assisted telephone interviews were completed by a representative sample of 8656 men and women ages 16-64 years in Australia. Results: A total of 14.5% of respondents had ever been tattooed, and 2.4% of respondents had been tattooed in the year before the interview. Men were more likely than women to report a tattoo, but the highest rates of tattooing were found among women in their 20s (29.4%). Men and women ages 20-39 were most likely to have been tattooed, as were men with lower levels of education, tradesmen, and women with live-out partners. Tattooing was also associated with risk-taking behaviours, including smoking, greater numbers of lifetime sexual partners, cannabis use (women only) and ever having depression (men only). Conclusions: Tattooing has increased in popularity during the past decade. Yet tattoos still appear to be a marker for risk-taking behavior in adults.
机译:目的:尽管最近纹身的普及程度有所提高,但对于曾经纹身的成年人的患病率和特征知之甚少。我们调查了成年人口中曾经纹身的人口统计和行为相关因素。方法:计算机辅助电话访问是通过对澳大利亚8656名年龄在16-64岁之间的男女进行的代表性样本完成的。结果:在访谈之前的一年中,总共有14.5%的受访者曾经纹身过,有2.4%的受访者曾经纹身过。男性比女性报告纹身的可能性更高,但是在20岁以下的女性中纹身的发生率最高(29.4%)。 20-39岁的男性和女性最容易被纹身,文化程度较低的男性,商人和有活泼伴侣的女性也很可能被纹身。纹身还与冒险行为有关,包括吸烟,更多的终生性伴侣,使用大麻(仅女性)和曾经患有抑郁症(仅男性)。结论:在过去十年中,纹身越来越流行。然而,纹身似乎仍然是成年人冒险行为的标志。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号