...
首页> 外文期刊>環境科学会誌 >Sustainable Developmentの訳語についての考察
【24h】

Sustainable Developmentの訳語についての考察

机译:考虑可持续发展的翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1983年に設置された「環境と開発に関する世界委員会(ブルントラント委員会)」は,1987年4月,国連に報告書を提出して,委員会としての大方の使命を終えたが,国連総会で採択された同委員会の報告書仇Cur Common Future,なかんずく報告書のなかで提唱されたSustainableDevelopment(SD)という概念は,その後の世界の環境政策に多大な影響を与えることとなった。   SDの概念は今後ますます重要性を増していくと思われるが,今日,SDの訳し方は錯綜し,混乱している。 SDの日本語訳は複数存在し,しかもそれらの異なる訳語は,環境問題に対するスタンスの違いからくる「クレイム」1)として発せられているのが特徴である。 ”靖澶悉长欷樵U語の違いをサーベイし,また新たな視点として,これら多くの訳語がクレイムされる際に抜け落ちている観点を提示することによって,今後の研究に資することを目的とするものである。   抜け落ちている観点とは,「ブルントラント委員会によって提唱されたSDをどのように訳すべきか」ということと,SDはいかにあるべきか,すなわち「同委員会の意図を離れてSDを何と訳すべきかをクレイムすること」とは別の問題である,ということである。 現状では両者を分けないでクレイムを行っているので,混乱が起こっている。   ブルントラント委員会が委員の半数以上を途上国出身者が占めるかたちで発足したのは,途上国の「開発」を認めなければ,地球規模の環境問題の解決はあり得ないという認識があったからである。 つまり,同委員会の提唱したSDをどう訳すべきかという問題においては,最低限の開発がなければ環境保全も不可能であるという報告書の趣旨にのっとって,「持続可能な開発」という訳に落ち着かせるのが適切である。
机译:1983年成立的世界环境与发展委员会(Bruntrant委员会)于1987年4月向联合国提交了一份报告,并完成了大部分任务作为委员会。由大会通过的委员会报告,报告中提出的可持续发展发展(SD)对全球环境政策产生了巨大影响。 SD的概念在将来可能会变得越来越重要,但是今天翻译SD的方式变得复杂和困惑。 SDS有多种日语翻译,这些不同的翻译被排放为“权利要求1”,从立场到环境问题的差异。 “ yasushi长长欷长长长长长するするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするするする这是您所做的。跌倒的观点是“如何翻译布鲁特兰特委员会提出的SD”的观点,以及委员会的意图是什么,”左。这与“声称如何翻译SD”不同。目前,他们正在不分开索赔,这正在发生。已经发现,布伦德兰人是以来自发展中国家的一半以上成员的形式建立的,因为除非允许发展中国家,否则他们无法解决全球环境问题。换句话说,就如何翻译委员会提出的SD的问题而言,这是基于报告的目的,即没有最低限度的发展是不可能的。下。

著录项

  • 来源
    《環境科学会誌》 |2007年第6期|485-492|共8页
  • 作者

    江澤誠;

  • 作者单位

    〒174-0051東京都板橋区小豆沢3-10-10-309;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 日语
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号