...
【24h】

Protect and survive

机译:保护和生存

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With friends like George Bush......well, you know the rest. The idea of shoring up struggling industries went out of fashion this side of the puddle some years age, and throughout the difficult trading period experienced by our own manufacturing sector (the past thirty years, not just since the exchange rate hike four years age) UK companies have had to cope with unprecedented levels of global competition. 'Lame ducks' have gone the way of all victims of Darwinian principles, with little protection provided by our government.Painful yes, but possibly character-building, and allowing natural selection to manipulate and change the corporate gene-pool may even generate a manufacturing culture from which a new breed of lean, successful companies can emerge. Perhaps we thought our partners in 'the special relationship' were similarly disposed - although it has to be said that the USA's huge domestic market provides some insulation from the fluctuations of international commerce. However, the world's leading advocate of open trade has now imposed unprecedented import tariff levels on steel, putting jobs at risk across Europe - and, it's been suggested, violating World Trade Organisation rules. The rumoured stirrings of recovery in the USA must be worryingly feeble to justify this move.
机译:和乔治·布什(George Bush)这样的朋友在一起……好吧,其余的你都知道。支持苦苦挣扎的行业的想法已经过时了,在我们自己的制造业经历的艰难贸易时期(过去的三十年中,不仅是因为汇率上涨了四年,这是过去的几十年)。公司不得不应对前所未有的全球竞争水平。 ``鸭子鸭''已经成为达尔文主义原则的所有受害者,在我们的政府提供的保护很少的情况下是痛苦的,是的,但可能是在塑造角色,允许自然选择来操纵和改变公司的基因库甚至可能产生制造从中可以培养出一批精益,成功的新公司。也许我们以为我们在“特殊关系”中的合作伙伴也有类似的处置-尽管必须说,美国庞大的国内市场为国际贸易的波动提供了一定的保护。但是,全球领先的开放贸易倡导者现在对钢铁施加了前所未有的进口关税水平,使整个欧洲的工作处于危险之中,而且有人建议,这违反了世界贸易组织的规定。谣传美国经济复苏的传闻一定令人担忧,证明这一举动是微不足道的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号