...
首页> 外文期刊>Newsweek >Victor: Hugo
【24h】

Victor: Hugo

机译:维克多·雨果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Flush with petrodollars and bolstered by the support of poor citizens across the region, Hugo Chavez has succeeded in redefining the debate in Latin America. INSIDE A DANK WAREHOUSE IN THE working-class Buenos Aires neighborhood of La Boca last week,young Argentines were standing cheek to cheek and swaying to the danceable rhythms of a live band. But the violins and ban-doneones of a tango orchestra had been replaced by the acoustic guitars and percussion instruments of a Venezuelan folk group called Mestizo. The sweat shirts and wind-breakers worn by the musicians featured the logo of Venezuela's Ministry of Energy and Petroleum, and the warehouse walls were festooned with fliers that read, TOWARD THE CONSTRUCTION OF 21ST-CENTURY SOCIALISM. Mestizo was in the final stages of an eight-country tour of South America financed by the petrodollars of President Hugo Chavez to promote his pro-Cuba, anti-capitalist, Bush-baiting agenda. And on this chilly Sunday evening, the propaganda found a ready audience. "With the oil money, Chavez is carrying out a social empowerment that Venezuela never had before," gushed a 23-year-old university student named Martin Zelaya. "I think it's fantastic."
机译:雨果·查韦斯(Hugo Chavez)充斥着石油美元,并得到了该地区贫困公民的支持,成功地重新定义了拉丁美洲的辩论。上周,在La Boca工人阶级的布宜诺斯艾利斯社区的一个仓库中,年轻的阿根廷人面颊站着,并摇摆着现场乐队可舞动的节奏。但是探戈乐团的小提琴和班多尼琴已经被委内瑞拉民间团体Mestizo的原声吉他和打击乐器所取代。音乐家穿着的运动衫和风衣上贴有委内瑞拉能源和石油部的标志,仓库的墙壁上装饰着传单,上面写着“建设21世纪社会主义”。在总统雨果·查韦斯总统的石油美元的资助下,梅斯蒂佐正处在南美八国之行的最后阶段,以宣传他亲古巴,反对资本主义的布什诱饵议程。在这个寒冷的星期天晚上,宣传找到了准备好的听众。 “有了石油,查韦斯正在实现委内瑞拉从未有过的社会赋权,”一位23岁的大学生马丁·塞拉亚(Martin Zelaya)说道。 “我认为那太棒了。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号