首页> 外文OA文献 >Aspectos de la traducción en chino moderno. Un breve estudio sobre Ba Jin y su traducción de Castelao
【2h】

Aspectos de la traducción en chino moderno. Un breve estudio sobre Ba Jin y su traducción de Castelao

机译:现代汉语翻译的各个方面。巴金及其卡斯泰劳翻译浅探。

摘要

La traducción de textos originalmente escritos en español llevada a cabo por escritores chinos del siglo XX nos ofrece una oportunidad para explorar algunos aspectos de la teoría de la traducción en la China contemporánea y nos permite acercarnos a la noción de la interculturalidad en la era de la globalización. Este trabajo analiza la traducción de breves fragmentos de textos de Castelao (1886-1950) realizada por el célebre escritor Ba Jin 巴金 (1904-2005). El objetivo principal es analizar las características de la traducción del español al chino e identificar problemáticas asociadas a la tarea del traductor, debido a los recientes cambios culturales en China y a la estandarización del idioma chino. Finalmente, se desarrolla un aporte de nuevas perspectivas con una propuesta de traducción comentada de los mismos textos analizados
机译:由20世纪中国作家最初用西班牙文写成的文本的翻译为我们提供了探索当代中国翻译理论某些方面的机会,并使我们更加接近20世纪20年代的跨文化概念。全球化。这项工作分析了著名作家巴金·巴金(1904-2005)进行的Castelao(1886-1950)短文本翻译的翻译。主要目标是分析由于中国最近的文化变化和汉语标准化而导致的西班牙语译成中文的特征,并确定与翻译任务相关的问题。最后,通过对相同文本进行注释的翻译建议,为新观点的发展做出了贡献

著录项

  • 作者

    Chen Da;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号