首页> 外文OA文献 >Stance is present in scientific writing, indeed. Evidence from the Coruña Corpus of English Scientific Writing
【2h】

Stance is present in scientific writing, indeed. Evidence from the Coruña Corpus of English Scientific Writing

机译:姿态确实存在于科学写作中。来自科鲁尼亚英语科学写作语料库的证据

摘要

[Abstract]Stance as a pragmatic feature has been discussed widely in recent years, although the analysis of its presence in the scientific register has been more limited. Stance is most clearly seen in the use of adverbs (Quirk et al. 1985; Biber et al. 1999; Huddleston – Pullum 2002), providing a comment on the propositional content of an utterance. Thus, in anyspeech act the information they transmit involves both participants, which in the case of academic prose are the writer and reader. Biber et al. (1999) have claimed that oral registers exhibit the highest number of stance adverbs and that these are “relatively common” in academic prose (Tseronis 2009). In this paper we try to ascertain the extent to which stance adverbs were used in Late Modern scientific discourse, and whether differences in use can be observed between British and American authors and also across disciplines and genres, taking the orality or written nature of texts as a key feature in the analysis. Data have been drawn from around one hundred and twenty authors, from three sub-corpora of the Coruña Corpus of English Scientific Writing (see also Zea, this volume). Each of these sub-corpora contains extracts of texts from different scientific disciplines written between 1700 and 1900. However, for the present study, only nineteenth-century authors have been selected. The material also allowed us to consider whether the sex of a writer hada bearing on the use of these forms. Ultimately, we have found that the most frequently used stance adverbs are those indicating inclusiveness and expressing either emphasis or tentativeness. Curiously enough, they are more abundant in texts written by North American authors and when we come to sex, male uses exceed by far female ones.
机译:[摘要]近年来,作为一种实用功能的姿态已被广泛讨论,尽管对它在科学记录中的存在的分析还很有限。在副词的使用中最清楚地看到了姿态(Quirk等,1985; Biber等,1999; Huddleston – Pullum 2002),它对话语的命题内容进行了评论。因此,在任何言语行为中,他们传递的信息都涉及两个参与者,在学术散文的情况下,参与者是作家和读者。比伯等。 (Tseronis,2009)(1999)声称口头记录显示出最多的姿势副词,并且在学术散文中“相对常见”。在本文中,我们尝试以文本的口头性或书面性为基础,来确定姿态副词在后现代科学话语中的使用程度,以及英美作者之间以及各学科和体裁之间是否可以观察到用法差异。分析中的关键特征。数据来自于120名来自科鲁尼亚英语科学写作语料库的子语料库的作者(另见Zea,本册)。这些子语料库均包含从1700年至1900年之间撰写的不同科学学科的文本摘录。但是,对于本研究,仅选择了19世纪的作者。该材料还使我们能够考虑作家的性别是否与使用这些形式有关。最终,我们发现最常使用的立场副词是那些表示包容性并表达强调或试探性的副词。奇怪的是,在北美作家撰写的文章中它们更为丰富,当我们涉及到性时,男性的使用远远超过女性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号