首页> 外文OA文献 >A Contrastive Study of English-Chinese Syntax and Its Application in E-C Translation
【2h】

A Contrastive Study of English-Chinese Syntax and Its Application in E-C Translation

机译:英汉句法对比研究及其在英汉翻译中的应用

摘要

随着跨文化交际的盛行,翻译者更倾向于研究文化与翻译的关系而不是语言本身的研究。对于英语学习者来说,了解英语和汉语这两种语言之间的区别起着基础性的作用。翻译中所遇到的困难是阻碍英语学习者进步的其中一个因素。这些英语学习者并不是没有掌握好文化方面的不同之处,而更多的是因为没有掌握好英汉这两种语言在句法结构上的区别。因此,在翻译过程中,为了使译文更为地道,研究这两种语言在句法结构上的区别就具有一定的意义。句子是人们交流思想的基本语言单位,因此英汉翻译中离不开英汉句法层面的对比研究。本文通过宏观和微观层面上来分析这两种语言句法结构的异处,从而帮助英语学习者掌握更为地道的表达法。通过大量的例句,本文扣紧...
机译:随着跨文化交际的盛行,翻译者更倾向于研究文化与翻译的关系而不是语言本身的研究。对于英语学习者来说,了解英语和汉语这两种语言之间的区别起着基础性的作用。翻译中所遇到的困难是阻碍英语学习者进步的其中一个因素。这些英语学习者并不是没有掌握好文化方面的不同之处,而更多的是因为没有掌握好英汉这两种语言在句法结构上的区别。因此,在翻译过程中,为了使译文更为地道,研究这两种语言在句法结构上的区别就具有一定的意义。句子是人们交流思想的基本语言单位,因此英汉翻译中离不开英汉句法层面的对比研究。本文通过宏观和微观层面上来分析这两种语言句法结构的异处,从而帮助英语学习者掌握更为地道的表达法。通过大量的例句,本文扣紧...

著录项

  • 作者

    陈宝玉;

  • 作者单位
  • 年度 2008
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号