首页> 外文会议>Workshop on discourse in machine translation >Translating Implicit Discourse Connectives Based on Crosslingual Annotation and Alignment
【24h】

Translating Implicit Discourse Connectives Based on Crosslingual Annotation and Alignment

机译:根据Crosslingual注释和对齐方式翻译隐式话语连接

获取原文

摘要

Implicit discourse connectives and relations are distributed more widely in Chinese texts, when translating into English, such connectives are usually translated explicitly. Towards Chinese-English MT, in this paper we describe cross-lingual annotation and alignment of discourse connectives in a parallel corpus, describing related surveys and findings. We then conduct some evaluation experiments to testify the translation of implicit connectives and whether representing implicit connectives explicitly in source language can improve the final translation performance significantly. Preliminary results show it has little improvement by just inserting explicit connectives for implicit relations.
机译:隐式话语联系和关系在中文文本中更广泛地分发,在翻译成英文时,这种连接通常明确翻译。在中国英语MT中,在本文中,我们描述了在并行语料库中的交叉语言注释和话语连接的对齐,描述了相关的调查和调查结果。然后,我们进行一些评估实验,以证明隐式连接的翻译,以及在源语言中明确表示隐式连接可以显着提高最终的翻译性能。初步结果表明,只需插入隐含关系的显式连接即可,它几乎没有改善。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号