首页> 外文会议>Workshop on discourse in machine translation >Translating Implicit Discourse Connectives Based on Crosslingual Annotation and Alignment
【24h】

Translating Implicit Discourse Connectives Based on Crosslingual Annotation and Alignment

机译:基于跨语言注释和对齐的内隐语篇连接词翻译

获取原文

摘要

Implicit discourse connectives and relations are distributed more widely in Chinese texts, when translating into English, such connectives are usually translated explicitly. Towards Chinese-English MT, in this paper we describe cross-lingual annotation and alignment of discourse connectives in a parallel corpus, describing related surveys and findings. We then conduct some evaluation experiments to testify the translation of implicit connectives and whether representing implicit connectives explicitly in source language can improve the final translation performance significantly. Preliminary results show it has little improvement by just inserting explicit connectives for implicit relations.
机译:隐性话语的连接词和关系在中文文本中分布更为广泛,当翻译成英文时,此类连接词通常会被明确地翻译。对于汉英机器翻译,本文描述了平行语料库中话语连接词的跨语言注释和对齐方式,并描述了相关的调查和发现。然后,我们进行一些评估实验,以证明隐式连接词的翻译,以及在源语言中明确表示隐式连接词是否可以显着提高最终翻译性能。初步结果表明,仅通过为隐式关系插入显式连接词并没有多大改善。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号