首页> 中文学位 >记者招待会对口译员的能力要求——以杨洁箎外长答中外记者提问为例
【6h】

记者招待会对口译员的能力要求——以杨洁箎外长答中外记者提问为例

代理获取

目录

声明

摘要

引言

1.任务描述

1.1 背景介绍

1.2 口译方式

1.3 译语要求

2.任务过程

2.1 译前准备

2.1.1 观看相关记者招待会现场口译视频

2.1.2 制定预期词汇表

2.2 任务执行

2.2.1 现场模拟与录音

2.2.2 文字转换

2.2.3 对比分析

2.3 任务完成情况

3.案例分析

3.1 信息传播者对口译员的能力要求

3.1.1 信息的完整性

3.1.2 广博的知识面

3.2 信息接收者对口译员的能力要求

3.2.1 跨文化意识

3.2.2 职业素养

4.实践总结

参考文献

附录

展开▼

摘要

当今,全球各国之间交流日益密切,相互协作与发展呈现一体化、全球化的趋势,各类记者招待会上的口译工作日趋得到瞩目与重视。作为重要外事翻译活动的一种,记者招待会口译具有政治性、时效性强的特点。随着各国交流的频繁、会议档次的提高,记者招待会对口译人员的能力要求也与时俱进地迈上了新的高度。本文以真实的记者招待会现场口译作为基本材料,选取其中若干语料为例进行分析,主要分为任务描述、任务过程、案例分析、实践总结四个部分探讨研究,还原口译员在真实口译场景下的感受,直观地让读者体会到记者招待会口译对口译员各项能力的高标准、严要求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号