首页> 中文学位 >翻译能力的培养与大学英语教学——基于大学英语翻译教学的调查
【6h】

翻译能力的培养与大学英语教学——基于大学英语翻译教学的调查

代理获取

摘要

本文主要对翻译能力进行讨论和研究,在此基础上大学英语课程的翻译教学进行探讨。
   翻译能力是一个综合性的概念,包含六种能力,以转换能力为核心,由这几种能力相互作用而形成,从而影响翻译的整个过程。随着科学的发展和对翻译研究的不断进步,翻译能力的内涵在逐步扩大,翻译能力的认识已不再是早期单一的语言能力,学者逐步认识到翻译能力是由多种技能、机制和因素构成的复杂的、有机的、动态的能力综合体。本文涉及翻译能力的研究,并为翻译教学尤其是大学英语翻译教学提供理论依据。
   在研究中,首先回顾了中外研究者对翻译能力和英语教学及大学英语翻译教学的研究;基于相关翻译理论和PACTS模式探讨何为翻译能力,进而重点阐述什么是翻译能力,翻译能力的组成;在大学英语翻译教学方面,针对翻译能力,进行实地调查,分析非英语专业学生翻译能力存在的问题以及大学英语翻译教学所存在的问题;通过调查研究得出结论,并找到改善大学英语翻译教学、提高非英语专业翻译能力的有效方法,使之应用于翻译教学和实践中。
   本文采取问卷调查和数据分析的研究方法,调查问卷的设计基于PACTE翻译能力模式的框架和内容,同时借鉴前人有关的调查问卷,针对非英语专业大学二、三年级学生进行调查研究,得出调查结果数据,并对数据进行整理分析,总结归纳,找出非英语专业翻译能力和翻译教学所存在的问题,同时为提高非英语专业的翻译水平提供有效的借鉴。
   调查结果表明当前大学英语教学中存在着对翻译部分实施的教学目标不明确;教学内容单一,缺乏系统性、整体性和针对性,不能充分适应学生个人今后发展的需求;教学方法单一,实施过程中对学生兴趣关注不够;翻译教学评价主体和评价方式缺乏多样性等诸多问题。在此基础上笔者对大学英语翻译教学的影响因素进行了进一步剖析。最后建议政策上要重视大学英语教学中对翻译能力的培养,明确大学英语翻译教学目标;加强大学英语翻译教学的理论研究,编写符合时代和社会要求的大学英语翻译教材;改进大学英语翻译教学方法,并使教学方法多样化;加强职后教育,促进教师在各领域专业水平的提高;完善大学英语翻译教学评价体系五个方面。
   基于调查研究结果,笔者提供建议并应用于教学,以期望能有利于对非英语专业学生的翻译能力和翻译教学研究的重视,有利于改善翻译教学现状,有利于提高非英语专业的翻泽能力,有利于培养实用型人。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号