声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.1 Motivation of the Report
1.2 Research Question of the Report
1.3 Aim and Significance of the Report
1.4 Structure of the Report
Chapter Two Description of Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Source Text Preparation
2.1.2 Knowledge Preparation
2.1.3 Translation Tools Preparation
2.1.4 Technical Terms Preparation
2.2 Translation
2.2.1 Analysis of the Source Text
2.2.2 Translation Schedule
2.3 Modification after Translation
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 Development of Text Typology
3.1.1 Features of Informative Text
3.2 “Plain Prose”Translation Method
3.2.1 Feasibility of Applying“Plain Prose’’Translation Method
Chapter Four Case Study
4.1 Strategies of Words Translation under the“Plain Prose’’Translation Method
4.1.1 Annotation
4.1.2 Conversion
4.1.3 Repetition
4.2 Strategies of Sentences Translation under the“Plain Prose”Translation Method
4.2.1 Conversion of Sentence Form
4.2.2 Syntactic Linearity
4.2.3 Order Readjustment
4.2.4 Division
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the Report
5.2 Experience from the Translation Practice
5.3 Limitations and Suggestions
References
Appendix