首页> 中文学位 >新西兰旅游网站活动介绍的汉译实践报告
【6h】

新西兰旅游网站活动介绍的汉译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter One Introduction

1.1 Backgrounds of the Translation Project

1.2 Purpose and Significance of the Project

1.3 Structure of the Report

Chapter Two Literature Review

2.1 Tourism Writings

2.2 Previous Tourism Translation

2.3 Practical Translation and Relevance Theory

Chapter Three Task Description

3.1 An Introduction to Source Text

3.2 The Process of Translating

3.3 Summary

Chapter Four Theoretical Framework

4.1 Introduction of Relevance Theory

4.2 Relevance Theory and Translation

4.3 Summary

Chapter Five Application of Relevance Theory to the Translation of Foreign Tourism Activities online

5.1 Translation Based on Relevance Theory

5.2 Relevant Theory Strategies

Chapter Six Conclusion

6.1 Findings of the Report

6.2 Implication

6.3 Limitation

参考文献

APPENDIX

致谢

PUBLISHED PAPERS

展开▼

摘要

旅游文本承载着跨国界、跨文化的旅游文化传播重要角色,其主要功能是传递信息、吸引顾客,但同时也是传播文化的载体。本文所选择的新西兰旅游网站活动的翻译是一贴近人们生活的综合旅游翻译,原文采用优雅、适当的文本来介绍新西兰旅游活动以吸引各国游客,相应地,翻译文本也为选择出国旅游的中文读者提供切实的选择和参考;同时,通过译文阅读,我国的旅行社和相关的旅游网站也可以借鉴新西兰旅游网站的活动介绍模式,把中国的民族特色和文化遗产传播到国外,从而促进各国之间的旅游经济文化交流及人民生活质量和文化欣赏水平的提高。本文运用关联理论作为新西兰旅游网站活动翻译的理论基础;在翻译过程中,译者同时重视源语、译者和译文读者之间的联系,充分考虑译文的可读性和读者的接受效果,从而达到三者之间的最佳关联。文章分为六部分,第一章是翻译项目介绍,第二章包括旅游写作和文献综述,第三章为任务描述,第四章是理论框架,第五章为关联理论在翻译项目中的应用,第六章作总结。
  本文的翻译报告对今后的旅游写作、旅游活动组织和开展都将有参考意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号