退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
引言
第一节 研究问题
第二节 研究现状和价值
第一章 案例介绍
第一节 基本情况
第二节 案例特点
第二章 互校环节存在的问题和对策
第一节 互校环节出现的问题
一、偏好性修改
二、重译式修改
三、止于质疑
四、修改不充分
五、缺乏针对性
第二节 改进互校环节的方法
一、合理运用修订和批注
二、固定写批注的格式
三、分层次校对译文
四、对译文存疑处做标记
结语
参考文献
附录
张慧;
上海外国语大学;
英汉翻译; 互校环节; 译文质量;
机译:通过校-校合作项目发展校本教师:以中国最近的一项举措为例
机译:浅析香港援建灾后恢复重建项目的项目管理咨询——以汶川地震灾后重建香港援建卧龙项目为例
机译:国图藏《〈金楼子〉附校》稿本与《知不足斋丛书》本之校刻始末
机译:过境的经济价值和资金不足的影响-以美国宾夕法尼亚州东南部交通管理局(SEPTA)为例
机译:农村单校基本区的资源分配和教学改进策略。
机译:区校共建视野下大学生参与社区居家养老志愿服务存在的问题及改进策略——以武汉城市职业学院为例
机译:国家特定项目调查项目的翻译:将美国教育水平问题翻译成西班牙语的案例。
机译:网络提供的设备和电池中的电源辅助电路,可防止由于电压不足而引起的故障,并在正常操作中为电池充电。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:清空内容物时,应在实际操作中打开外袋,并准备随后封口。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:线路平衡改进策略提供装置,线路平衡改进策略提取方法和线路平衡改进策略提取程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。