首页> 中文学位 >浅析互校环节实际操作中的不足与改进策略——以李连杰传记和美国证交会诉讼公告翻译项目为例
【6h】

浅析互校环节实际操作中的不足与改进策略——以李连杰传记和美国证交会诉讼公告翻译项目为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

引言

第一节 研究问题

第二节 研究现状和价值

第一章 案例介绍

第一节 基本情况

第二节 案例特点

第二章 互校环节存在的问题和对策

第一节 互校环节出现的问题

一、偏好性修改

二、重译式修改

三、止于质疑

四、修改不充分

五、缺乏针对性

第二节 改进互校环节的方法

一、合理运用修订和批注

二、固定写批注的格式

三、分层次校对译文

四、对译文存疑处做标记

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

随着翻译团队成为翻译活动的重要主体、客户对译文质量提出更高的要求,互校作为一种质量控制的方法在翻译项目操作中得到越来越多的应用。本文依托李连杰传记和美国证交会诉讼公告两个翻译项目,浅析互校环节在实际操作中可能存在的不足,并提出相应的改进策略。笔者发现互校环节可能会出现偏好性修改、重译式修改、止于质疑、修改不充分和修改缺乏针对性等诸多问题。笔者进而提出初译人员和互校人员需要共同努力,避免上述问题发生,最大限度地发挥互校环节的功能。

著录项

  • 作者

    张慧;

  • 作者单位

    上海外国语大学;

  • 授予单位 上海外国语大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 黄协安;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英汉翻译; 互校环节; 译文质量;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号