首页> 中文学位 >媒体话语中语域转换造成的口译困难及其应对策略——“十一届中国国际航空航天博览会”模拟汉英同传报告
【6h】

媒体话语中语域转换造成的口译困难及其应对策略——“十一届中国国际航空航天博览会”模拟汉英同传报告

代理获取

目录

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

1.TASK DESCRIPTION

1.1 Background of the Interpreting Task

1.2 Nature and Features of the Interpreting Task

1.3 Objectives of the Interpreting Task

2.PROCESS DESCIPTION

2.1 Pre-task Preparation

2.1.1 Collecting Background Information and Relevant Materials

2.1.2 Preparing the Glossary

2.1.3 Mock Interpreting Practice on Similar Materials

2.2 The Interpreting Stage

2.3 Post-task Activities

2.3.1 Collecting Audiences’ Feedback

2.3.2 Task Reflection

3. DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING PROCESS

3.1 Definition of Register Shift

3.2.1 Difficulties Caused by Change of Field of Discourse

3.2.2 Difficulties Caused by Change of Tenor of Discourse

3.2.3 Difficulties Caused by Change of Mode of Discourse

4.COPING TACTICS FOR DIFFICULTIES IN REGISTER SHIFT

4.1 Register Theory and Its Three Variables

4.2 Coping Tactics for the Difficulties Caused by Change of Field of Discourse

4.2.1 Omission

4.2.2 Addition

4.2.3 Voice Conversion

4.3 Coping Tacties for the Difficulties Caused by Change of Tenor of Discourse

4.3.1 Reorganization

4.3.2 Combination

4.3.3 Omission

4.4 Coping Tactics for the Difficulties Caused by Change of Mode of Discourse

4.4.1 Omission

4.4.2 Adaptation

4.4.3 Literal interpretation

5.CONCLUSION

BIBLIOGRAPHY

Appendix

声明

展开▼

摘要

本次口译实践的源语材料来自中央电视台《军事科技》节目,主要内容是介绍先进的军事知识和武器装备,以启发广大青少年关心国防、热爱军事的精神,从而增强国防观念,激发爱国热情。
  译者选取了2016年11月12日和26日两期报道,内容是在珠海举行的“第十一届中国国际航空航天博览会”。报道过程涉及较为丰富的发言角色,角色的变化使源语文本的语域呈现一定的跳跃性。鉴于此,本项目执行过程中的最大困难就是,如何在不断变化的语域中,把握并传达不同发言人语言所携带的独特的语域特征。根据语篇本身的特点,译者针对本次同传过程中的语域转换引起的口译问题进行了梳理,将主要困难分为三类:语场变化(话语范围变化)引起的口译困难,语旨变化(交际对象变化)引起的口译困难,以及语式变化(话语方式变化)引起的口译困难。通过实践和反思,在韩礼德语域理论的指导下,译者针对不同类型的语域变化引起的口译困难,分别提出了应对策略:第一、针对语场变化引起的口译困难,译者采取省译、增译以及主动化被动等翻译策略;第二、针对语旨变化引起的口译困难,译者采取重组、句子合并以及省译等翻译策略;第三、针对语式变化引起的口译困难,译者采取省译、改译以及直译等翻译策略。
  实践证明,在口译过程中,译员应充分把握发言人语言所携带的独特语域特征,当源语的语域特征随着发言人的变化在不停变化,口译员的译语表达也要随之做出相应调整,把握好源语发言角色特点的同时,也要考虑到受众的接受能力。

著录项

  • 作者

    胡丹阳;

  • 作者单位

    浙江工商大学;

  • 授予单位 浙江工商大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张金凤;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    汉英同传; 语域转换; 口译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号