ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CONTENTS
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Background of the Interpreting Task
1.2 Nature and Features of the Interpreting Task
1.3 Objectives of the Interpreting Task
2.PROCESS DESCIPTION
2.1 Pre-task Preparation
2.1.1 Collecting Background Information and Relevant Materials
2.1.2 Preparing the Glossary
2.1.3 Mock Interpreting Practice on Similar Materials
2.2 The Interpreting Stage
2.3 Post-task Activities
2.3.1 Collecting Audiences’ Feedback
2.3.2 Task Reflection
3. DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING PROCESS
3.1 Definition of Register Shift
3.2.1 Difficulties Caused by Change of Field of Discourse
3.2.2 Difficulties Caused by Change of Tenor of Discourse
3.2.3 Difficulties Caused by Change of Mode of Discourse
4.COPING TACTICS FOR DIFFICULTIES IN REGISTER SHIFT
4.1 Register Theory and Its Three Variables
4.2 Coping Tactics for the Difficulties Caused by Change of Field of Discourse
4.2.1 Omission
4.2.2 Addition
4.2.3 Voice Conversion
4.3 Coping Tacties for the Difficulties Caused by Change of Tenor of Discourse
4.3.1 Reorganization
4.3.2 Combination
4.3.3 Omission
4.4 Coping Tactics for the Difficulties Caused by Change of Mode of Discourse
4.4.1 Omission
4.4.2 Adaptation
4.4.3 Literal interpretation
5.CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
Appendix
声明