声明
致谢
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Background
1.2 Significance of the Report
1.3 Report Structure
Chapter 2 Description of Translation/Interpreting Project
2.1 Project Agenda
2.1 Relevant Studies
2.2.1 Theoretical bases
2.2.2 Relevant Studies
2.3 Methods/Approaches
Chapter 3 Analysis of Translating/Interpreting Project
3.1 Unique Features of the Translation Project
3.1.1 Brief introduction of the original text
3.1.2 Characteristics of the original text
3.1.3 Functional features
3.2 Difficulties and Challenges
3.2.1 Professional terms
3.2.2 Nominalized words
3.3.3 Long difficult sentences
3.3 Strategies and Improved Translation
3.3.1 Zero translation
3.3.2 Conversion
3.3.3 Recasting
Chapter 4 Conclusion
4.1 Summary
4.2 Limitations
4.3 Suggestions
参考文献
APPENDIX Original Text and Translation Text/Content for Interpretation
对外经济贸易大学;