首页> 中文学位 >生态翻译学理论指导下的《长歌》(节选)翻译实践报告
【6h】

生态翻译学理论指导下的《长歌》(节选)翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Table of Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction

1.1 The Purpose of the Report

1.2 The Significance of the Report

1.3 The Structure of the Report

Chapter Two Task Description

2.1 A Brief Introduction to Andrea Levy

2.2 An Overview of The Long Song

2.3 Theoretical Framework

2.3.1 Translational Eco-environment

2.3.2 Translator Centeredness

2.3.3 Adaptation and Selection

2.3.4 Three-dimensional Transformation of Eco-translatology

Chapter Three Translation Process Description

3.1 Pre-translating Preparation

3.3 Post-translating Proofreading

Chapter Four Case Analysis

4.1 Adaptive Transformation in Linguistic Dimension

4.1.1 Hypotaxis and Parataxis

4.1.2 Static Form and Dynamic Form

4.1.3 Active Voice and Passive Voice

4.2 Adaptive Transformation in CuituraI Dimension

4.2.1 Linguistic Culture

4.2.2 Folk Culture

4.2.3 Social Culture

4.3 Adaptive Transformation in Communicative Dimension

4.3.1 Communicative Intention

4.3.2 Communicative Effect

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

References

Appendix

攻读学位期间取得的研究成果

Acknowledgements

展开▼

著录项

  • 作者

    张柯;

  • 作者单位

    扬州大学;

  • 授予单位 扬州大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 陆振慧,徐静;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号