致谢
1. PROJECT INTRODUCTION
1.1 Interpreting Background
1.2 Features of the Source Text
1.3 Objectives of the Interpreting Report
2. PROCESS OF INTERPRETATION
2.1 Pre-task Preparation
2.2 The Interpreting Process
2.3 Post-task Review and Feedback
3. DIFFICULTIES IN THE INTERPTRETATION TASK
3.1 Introduction to Humor
3.2 The Definition of Culture-Based Humor
3.3 Difficulties Caused by Culture-Based Humor in Interpretation
3.3.1 Difficulty of Optimal Ostensive Relevance to TA's Schemata in Culture-Based Humor Processing
3.3.2 Difficulty of Optimal Inferential Relevance to TA's Schemata in Culture-Based Humor Processing
4. COPING TACTICS FOR DIFFICULTIES CAUSED BYCULTURE-BASED HUMOR
4.1 The Cultural Schema Theory in Interpretation
4.1.1 Schema and Cultural Schema
4.1.2 The Effective Application of Cultural Schema
4.2 Assimilation for Optimal Ostension to TA's Schemata in Culture-Based Humor
4.2.1 Substitution
4.2.2 Paraphrasing
4.3 Accommodation for Optimal Inference to TA's Schemata in Culture-Based Humor
4.3.1 Condensation
4.3.2 Construction
5. CONCLUSION
参考文献
APPENDIX Ⅰ:TRANSCRIPTION OF THE SOURCE AND TARGET TEXTS
APPENDIX Ⅱ:GLOSSARY
APPENDIX Ⅲ:A QUESTIONNAIRE ON USERS' FEEDBACK
声明
浙江工商大学;