首页> 中文学位 >关联理论视角下医疗卫生口译译前准备——以合肥京东方医院筹建会议为例
【6h】

关联理论视角下医疗卫生口译译前准备——以合肥京东方医院筹建会议为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章引言

第二章文献综述

2.1医疗卫生口译研究

2.2译前准备研究

2.3关联理论在翻译领域的研究

第三章医疗卫生口译译前准备

3.1合肥京东方医院筹建会议简介

3.2医疗卫生口译特点

3.3医疗卫生口译译前准备内容

第四章总结

参考文献

附录

个人简历在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

摘要

在全球经济一体化的背景下,中国与他国在各领域的合作不断深入,其中包括医疗卫生领域。然而对该领域的口译研究较少有学者涉及,更不说对口译工作十分重要的译前准备方面的研究。
  关联理论认为,言语交际是一个明示——推理的过程。口译可被看成是一个双重明示——推理的过程。译员作为连接交际双方沟通的纽带,经过明示——推理——明示的过程,理解讲话人意图,经过信息推理,再向听众表达。为了增强推理能力,译员需清楚双方的认知环境,然后通过词汇记忆、背景知识储备以及讲话人信息搜集,构建共同认知环境,推断讲话人交际意图,以最小的认知努力,取得最大的语境效果,获得最佳关联。而这一过程这为译前准备研究提供了较大的启发和指导作用。
  对于译前准备的研究,前人主要以经验之谈或认知负荷模型等理论分析该领域。而笔者通过关联理论,以一个较新的视角看待一个较新的研究领域——医疗卫生口译译前准备,望能对读者给予启发和想法。
  笔者结合合肥京东方医院筹建会议口译实践案例,以关联理论为指导,分析所做的译前准备,以及在口译现场中遇到的困难和挑战,指出医疗卫生口译译前准备应包括背景知识、语言层面和现场反应三个方面,并强调译员重视译前准备工作,望本文能为涉及该领域的译员提供一定的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号