译配

摘要

上海外语电化教学馆和上海市机关事务管理局服务技术研究中心合作,用英语译配了电视连续剧《武松》和《秦王李世民》,主要供外语教学中课外教学使用,同时,也为宾馆外宾提供了丰富的录象节目。译配电视剧中的六点体会是: 一、突出重点例如《武松》剧中“醉打蒋门神”一场,武松问堂倌:店主人是谁。堂信说:“姓蒋名忠”。武松说:“姓蒋?他应该姓黑。”堂倌表示惊讶,武松又说:“他赚了黑了心的钱,不应该姓黑吗?”在剧中说到“黑”字时,武松还把头使劲一点,好像给这个“黑”字加了着重号。这个“黑”该怎么译法?如果用“black.”与“黑”

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号