首页> 中文期刊> 《外语教学》 >异域与异议——异化翻译的辨别与辩证

异域与异议——异化翻译的辨别与辩证

         

摘要

异化翻译一指旨在保留外来文本语言文化特色的翻译方法,也称异域化,此“异”指非本土.异域化属于跨文化想象,可服务于不同文化政治议程.异化翻译又特指Venuti的“异化翻译”,其“异”指异议,指边缘对本土翻译传统的主流意识形态的抵抗,实现方法因历史语境而定.特定语境下,异域化可用于异化翻译.“异”的两种含义的混同,以及两者间关联的欠察,原因在于,Venuti在提出异化翻译理论的过程中,并未厘清文化政治斗争策略和文本实现方法两个层面,而术语的类比汉译加剧了两种用法的混淆.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号