首页> 中文期刊> 《外国语文》 >英语常规对立/反义语义结构的语序翻译探析——标记论视角

英语常规对立/反义语义结构的语序翻译探析——标记论视角

         

摘要

"大/多_(前)-小/少_(后)""积极/正面_(前)-消极/反面_(后)"结构属无标记语序,表现出多方面优点,诸如语义自然、符合逻辑、具有韵律感、表达效果好且符合人们一般的社会语用心理等,而其对立语序往往表现出相反情况。英语的"大/多_(前)-小/少_(后)""积极/正面_(前)-消极/反面_(后)"语序翻译时,应采用对应语序译法,可以有效提高译文的翻译质量;不对应语序译法的翻译质量则相去甚远。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号