首页> 中文期刊> 《对外经济贸易大学学报:国际商务版》 >经贸作品汉译俄翻译过程初探点滴——经贸俄语翻译浅谈之三

经贸作品汉译俄翻译过程初探点滴——经贸俄语翻译浅谈之三

         

摘要

正 近几年,随着我国与俄语国家经贸关系的发展,经贸作品汉译俄日益成为我国经贸企业不可或缺的一项工作。由于经贸作品汉译俄有相当的难度,经贸企业有时便委托我们完成此项工作,根据近年来我们参与该项工作的经验,需要进行汉译的经贸作品大体上有以下几类:一、广告,包括有声广告和无声广告。前者有电视广告解说词,后者有商品样本、公司简介等。二、重要仪式致词。三、对外宣传文章。四、合同、协议、章程等。经贸作品汉译俄是翻译活动的形式之一,同所有其他各类作品的翻译一样,必须遵循一般的翻译理论和原则,包括翻译标准和过程,必须运用一定的翻译方法和技巧。本文仅就经贸作品汉译俄的翻译过程谈点浅见。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号