首页> 中文期刊> 《山西能源学院学报》 >离散情结和文化认同——刘宇昆《北京折叠》英译策略分析

离散情结和文化认同——刘宇昆《北京折叠》英译策略分析

         

摘要

《北京折叠》是由郝景芳创作、刘宇昆翻译的中短篇科幻小说,并于2016年获得第74届雨果奖最佳中短篇小说奖。刘宇昆作为一名离散译者,在其文化和情感上拥有双重身份,这给他带来的直接影响表现在其翻译风格和策略上。在全球化的语境中,他从跨文化和多思维的角度来进行科幻小说的翻译叙事和审美,在不同程度上丰富了其译作的内涵和个性。本文从文化认同视角探讨离散情结对《北京折叠》英译本的影响,以及从刘宇昆个人文化认同出发,探讨翻译策略所带来的个性译文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号