退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
李丹;
[1]北京外国语大学 中国外语教育研究中心;
教育; 世界; 族群; 语言; 本土; 桥梁;
机译:地方语言,国家背景,全球关注:针对少数民族语言使用者的多语言教育案例研究
机译:多语言理论:通过“语言上的少数”或排除民族语言来巩固和发展。参照德语世界的比较方法
机译:在多种民族和多语言环境中教授少数民族语言:教师对学生对义务教育中巴斯克教学的态度
机译:学校教育与少数民族群体的文化遗产;以云南省为例,以Blang族群为例
机译:在多种语言中导航:在加拿大加拿大裔少数族裔教育背景下,对多语种学生使用其语言库的研究。
机译:调查中文和多语言背景下的儿童叙事能力:粤语普通话锦和乌尔都语对叙事的多语言评估工具的适应(主要)
机译:布尔迪厄,多种语言和移民:了解第二代多语种移民如何在威尔士卡迪夫用非本土的少数民族语言复制语言实践
机译:多元文化和多语言方法:初中少数民族学生和高中管理人员的数学,科学和工程教育。总结报告
机译:SPIKIT是一款应用程序,可通过有趣且互动的方式提供关于非洲非主流语言的课程。它可以帮助父母/监护人/游客/教育者和社区工作者学习21世纪被忽视并且可能灭绝的各种母语的基础知识。 SPIKIT复兴了这些语言,并促进了众多少数民族的归属和成为,特别是那些从支持其语言的社区移民来的少数民族。
机译:多语言文档相似性学习设备,多语言文档相似性确定设备,多语言文档相似性学习方法,多语言文档相似性确定方法和多语言文档相似性学习程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。