首页> 中文期刊> 《社科纵横》 >英汉文化词语差异及其翻译模式

英汉文化词语差异及其翻译模式

         

摘要

翻译不仅仅是语言转换,更是文化转换.英汉语言中大量词语在文化意义上的差异给翻译带来了障碍.这些具有差异的文化词语按照联想意义可分为四类:联想意义不同或相反;联想意义部分相同;一种语言中有丰富的联想意义,在另一种语言中却没有;词汇空缺.对于英汉词汇的文化差异的翻译,大致采用以下五种模式:文化植入、文化阻断、文化诠释、文化融合和文化归化.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号