首页> 美国卫生研究院文献>Revista Brasileira de Ortopedia >Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross-Cultural Validation of the Brazilian Portuguese Version Study
【2h】

Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross-Cultural Validation of the Brazilian Portuguese Version Study

机译:髋关节残疾和骨关节炎结果评分(HOOS):巴西葡萄牙语版本研究的跨文化验证

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

>Objective  Translated and validated outcome instruments are of great importance, since they can be used for researchers studying different populations with the same problem. The objective of the present study was to translate, culturally adapt and validate the Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS) into Brazilian Portuguese. >Methods  The HOOS was translated from English into Brazilian Portuguese, translated back into English, and submitted to an experts committee. It was administered to 100 patients with hip osteoarthritis. The psychometric evaluation included factor analysis; internal reliability measures, test-retest reliability at 7 days, and construct validity comparison with the Brazilian version of the Graded Chronic Pain Scale (GCPS). >Results  Factor analyses demonstrated a five-factor solution. The test-retest reliability showed a high degree of internal consistency for the five subscales ( pain and physical difficulties , 0.97 at baseline and 0.93 at 7 days; pain and difficulty sitting, lying down and getting up , 0.93 at baseline and 0.89 at 7 days; difficulty flexing the knee , 0.92 at baseline and 0.83 at 7 days; difficulty walking , 0.88 at baseline and 0.87 at 7 days;quality of life, 0.80 at baseline and 0.35 at 7 days). The construct validity was established during the comparison of the Brazilian version of the GCPS.>Conclusions A Brazilian version of the HOOS was developed with adequate reliability and validity. It will facilitate evaluation of the hip within a large patient population and across cultures.
机译:>客观翻译和验证的结果工具非常重要,因为它们可用于研究具有相同问题的不同人群的研究人员。本研究的目的是将髋关节残疾和骨关节炎结果评分(HOOS)转换,文化适应和验证为巴西葡萄牙语。 >方法 HOOS已从英语翻译成巴西葡萄牙语,再翻译回英语,并提交给专家委员会。它被施用于100例髋骨关节炎患者。心理评估包括因素分析;内部可靠性指标,7天后重测的可靠性以及与巴西版慢性疼痛量表(GCPS)进行的效度比较。 >结果因子分析证明了五因素解决方案。重测信度显示了五个子量表的高度内部一致性(疼痛和身体困难,基线时为0.97,7天时为0.93;坐,躺和起床时的疼痛和困难,基线时为0.93,7天时为0.89 ;膝关节屈曲困难,在基线时为0.92,在7天时为0.83;行走困难,基线时为0.88,在7天时为0.87;生活质量,基线为0.80,第7天为0.35)。在比较巴西版本的GCPS时确定了构建体的有效性。>结论开发了巴西版本的HOOS,具有足够的可靠性和有效性。这将有助于评估大量患者人群和跨文化的髋关节。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号