【24h】

Breaking away

机译:脱离

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

After taking a $250+ million loss in the 1998 Russian bond default, the executive leadership of Barclays PLC might have been excused for avoiding new forays into the former Soviet bloc. Yet when asked about the bank's current expansion in Russia, President Robert E. Diamond, Jr., takes a pragmatic view: "It's part of the world," he says. Barclays Capital completed five deals there in the first half of 2005. It's not unusual for Bob Diamond to take bold strategic moves. His strategy for Barclays Capital after the crushing Russian hit was reminiscent of the rebuilding techniques of successful professional sports franchises. Like his favorite success stories, the Boston Red Sox and the Chelsea Blues of English Premiere League soccer, Diamond rebuilt the investment banking franchise within Barclays PLC by releasing aging underperformers and going after the stars in the financial free agent markets. Bonuses were cut and managers were let go from shattered proprietary trading desks, as experts were signed for the newly-targeted risk and credit sectors. With a new team of pros behind him, Diamond is now looking to bring in younger talent as part of a major expansion drive for Barclays. But not everyone is a believer.
机译:在1998年俄罗斯债券违约中蒙受250+百万美元的损失后,巴克莱(Barclays PLC)的执行领导层可能因避免再次涉入前苏联集团而被原谅。当被问及该行目前在俄罗斯的扩张时,小总统罗伯特·戴蒙德(Robert E. Diamond)持务实的看法:“这是世界的一部分,”他说。巴克莱资本在2005年上半年在那里完成了五笔交易。鲍勃·戴蒙德(Bob Diamond)采取大胆的战略举措并不罕见。在俄罗斯遭受重创之后,他对巴克莱资本(Barclays Capital)的策略使人联想到成功的专业体育特许经营权的重建技术。就像他最喜欢的成功故事一样,戴蒙德(Daniel Premiere League)足球队的波士顿红袜队(Boston Red Sox)和切尔西蓝调队(Chelsea Blues)一样,戴蒙德(Diamond)在巴克莱公司(Barclays PLC)重建了投资银行业务,释放了表现不佳的老牌公司,并追逐了金融自由市场中的明星。削减了奖金,并从破碎的自营交易柜台中放开了经理,因为新近针对风险和信贷领域的专家签了字。戴蒙(Diamond)拥有一支新的专业团队,现在正寻求引进年轻人才,作为巴克莱(Barclays)重大扩张计划的一部分。但并非每个人都是信徒。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号