首页> 外文期刊>Open Journal of Modern Linguistics >The Asymmetry of Chinese/English Action-Result Events Encoding: A Cognitive Approach
【24h】

The Asymmetry of Chinese/English Action-Result Events Encoding: A Cognitive Approach

机译:汉英动作结果事件编码的不对称性:一种认知方法

获取原文
           

摘要

The present paper attempts to look at Chinese resultative verb compounds form the perspective of cognitive relativism, namely through the contrastive study of Chinese and English verb-resultatives. Based on the comparison, the present thesis tries to explore the underlying conceptual approaches to structuring events consisting of both action and result by Chinese native speakers and English native speakers and show the discrepancies between them in cognition or more specifically, conceptualization of reality. Resultative verb compounds in Chinese are analyzed in terms of Talmy’s conceptual structure and are shown to present a problem for Talmy’s well-known typological dichotomy between "verb-framed" and "satellite-framed" languages. It is also argued that the so-called "resultative complement" in Chinese resultative verb compounds can be treated as the center of predication, even as the main verb. Pending further psycholinguistic evidence, it appears that Chinese speakers place relatively more emphasis on the result of an event, whereas English speakers more on the process of an event.
机译:本文试图从认知相对论的角度来研究汉语结果动词复合词,即通过对汉语和英语动词结果的对比研究。在比较的基础上,本论文试图探索构建事件的基础概念方法,这些事件由中国母语者和英语母语者组成,既包括动作又包括结果,并显示了它们之间在认知或更具体地对现实的概念化方面的差异。对汉语结果动词复合词的分析采用了塔尔米(Talmy)的概念结构,显示出这对塔尔米(Talmy)众所周知的“动词框架”和“卫星框架”语言的类型二分法构成了问题。也有人认为,汉语结果动词复合物中所谓的“结果补语”可以被当作谓语的中心,甚至可以作为主要动词。在获得进一步的心理语言学证据之前,似乎讲中文的人相对更强调事件的结果,而讲英语的人则更多地关注事件的过程。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号